Faithful Translators: Authorship, Gender, and Religion in Early Modern England
Public DepositedAn electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative initiative designed to make high-quality books open access for the public good. More information about the initiative can be found at www.knowledgeunlatched.org.
With Faithful Translators Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional translations and of religious translations in general within early modern England. Placing female translators such as Queen Elizabeth I and Mary Sidney Herbert, Countess of Pembroke, alongside their male counterparts, such as Sir Thomas More and Sir Philip Sidney, Goodrich argues that both male and female translators constructed authorial poses that allowed their works to serve four distinct cultural functions: creating privacy, spreading propaganda, providing counsel, and representing religious groups. Ultimately, Faithful Translators calls for a reconsideration of the apparent simplicity of "faithful" translations and aims to reconfigure perceptions of early modern authorship, translation, and women writers.
- Last modified
- 07/14/2022
- Creator
- DOI
- Subject
- Publisher
- Language
- Alternate Identifier
- Paper ISBN 978-0-8101-2938-2
- eBook ISBN 978-0-8101-6738-4
- Cloth ISBN 978-0-8101-2969-6
- Keyword
- Date created
- Related url
- Resource type
- Rights statement
- License
Relationships
- In Collection:
Items
Thumbnail | Title | Date Uploaded | Visibility | Actions |
---|---|---|---|---|
978-0-8101-2938-2-highres.jpg | 2022-07-14 | Public |
|
|
978-0-8101-2969-6-litho.pdf | 2022-07-14 | Public |
|